Hello everyone,
Are you ready for the quiz?
Enjoy!
1. 新年の志
=
2. ~する意図(意思)
=
3. やり手
=
4.陰謀
=
5. 言論の自由
=
6. 睡眠不足の
=
7. もっと睡眠を取りましょう
=
8. リーダーシップのエッセンスは全体像を見ることができることにあります
=
9.この案はまだ検討中です
=
10.一つのアイデアが世界を変え、全てのルールを書き換えることができます
=
11.彼らは一流の科学者たちであります
=
12.地球温暖化の最大の原因について皆さんにもう一度検討していただきたいと思います
=
【解答例】
1. 新年の志
= New Year's resolutions
2. ~する意図(意思)
= intention
3. やり手
= smooth operator (要領がいいというニュアンスのやり手)
= super achiever(何でも達成してしまうという感じのやり手)
この他 go-getterという表現もあります。
意味合いは何でも進んでやる人、自発的に仕事をする人、凄腕、野心家といったニュアンスが入ります。
4.陰謀
= conspiracy
5. 言論の自由
= free speech
6. 睡眠不足の
= sleep deprived
Are you a sleep deprived man/woman?
If so, ↓
7 もっと睡眠を取りましょう
= Get more sleep.
8. リーダーシップのエッセンスは全体像を見ることができることにあります
=The essence of leadership is to be able to see the big picture.
関連ことわざ:木を見て森を見ず = He/she/they can't see the forest for the trees.
例文:彼女は細かいことには気がつくけど、木を見て森を見ずだな。大局的見地がない。
【解答例】
● She's very detail-oriented, but sometimes she can't see the forest for the trees.
She can't see the big picture.
余談:外国人と一緒に仕事をすると、すぐ気がつくのは彼らは細かいことは苦手だということです。
だから、実際外国製品には欠陥が多く、やはり信頼できるのは日本製品ということになります。
美容師さんにおいても日本人にかなう人はいないのではと私は確信しています。
カスタマーサービスにおいても日本は世界一ではないでしょうか?
細かいことも気がついて(できて)、大局的見地があると鬼に金棒ですね。
9.この案はまだ検討中です
=This plan is still being discussed.
10.一つのアイデアが世界を変え、全てのルールを書き換えることができます
=An idea can transform the world and rewrite all the rules.
11.彼らは一流の科学者達であります
=They are top-notch scientists.
このtop-notchって?
"notch" とは昔、数などを記録するために、棒などにつけられた刻み目のことだそうです。
そして、"topnotch" の語源は、競技などで、一番 "top" (上) に記録された "notch" が、「勝利者」を意味したことから、「最高の」、もしくは 「一流の」を意味する単語になったという説が有力です。
12.地球温暖化の根本的な原因について皆さんにもう一度検討していただきたいと思います
=I'd like you all to investigate the fundamental cause of global warming once again.
*下記を参考に検討にinvestigateを使ってみました。
英文は状況に合わせていろいろ楽しんでみてくださいね。
【コメント】
トランスレーター泣かせの「検討する」については皆様から現場での経験を基に
大変有益な情報をいただきましたので、ぜひここでご紹介させてください。
Aさん:そのときの状況によりますが、以下の単語を使っておりました。
○consider(=to think carefully about, esp. in order to make a decision)
○review(=to go over (lessons, studies, work, etc.) in review)
○investigate (=examine in detail)
○look into (=investigate; examine)
○We haven't decided yet.
Bさん:We haven't reached a conclusion yet.みたいに 結局のところ「まだ決まっていない」という事実を重視して言っていることも多かったです。
Cさん:よく本社(東京)を引き合いにだして、I still have to consult the issue with Tokyo, though.
また、セクレタリーという言葉についても目が覚めるような語源を読者の皆様に教えていただきましたので、これもご紹介させていただきたいと思います。
----------------------------------------------------------------
secretary
秘書、大臣、長官
secretaryの語源は、「(王様が)secretな件をまかせた人」。
「秘密(の事務をまかせたほど、信頼している)部下」です。
ですからsecretaryには、「秘書」だけでなく「長官」「大臣」という意味もあります。
王様が国の統治の事務をまかせた人は「大臣」。
王様にとっては大臣も秘書ですね。
大統領が事務をまかせた人は「長官」。
社長や部長が事務をまかせた人が「秘書」です。
閣僚の肩書きなどにsecretaryは現代でも使われています。
たとえばアメリカの財務長官はSecretary of the Treasury、国務長官は Secretary of Stateです。
大統領は、この人たちに国家のsecretな件をまかせています。
また、secretary-generalは、国連の「事務総長」や自民党の「幹事長」などに使われています。
---------------------------------------------------------------
こうして、皆さんの知恵が集まると、パズルのピースをひとつづつはめ込んでいくように
大きな絵が見えてくるようで、うれしいです。
ありがとうございました!
O(≧▽≦)O
0 件のコメント:
コメントを投稿